one drop of dew

Rahi manva dukh ki chinta with English Translation

Movie: Dosti
Singer: Mohammad Rafi

Rahi manva dukh ki chinta with English Translation

राही मनवा दुःख की चिंता क्यों सताती है
Raahi manva dukh ki chinta kyon sataati hai
O traveller, why do you worry about sorrow

दुःख तो अपना साथी है
Dukh to apna saathi hai
Sorrow is our friend

सुख है एक छाँव ढलती आती है जाती है
Sukh hai ek chhaanv dhalati aati hai jaati hai
Happiness is but a transient shadow, it comes and goes

दुःख तो अपना साथी है
Dukh to apna saathi hai

Only sorrow is our companion

दूर है मंजिल दूर सही
Duur hai manzil duur sahi
If destination is afar, so be it

प्यार हमारा क्या कम है
Pyaar hamaara kyaa kam hai
Is our love any less powerful

पग में कांटे लाख सही
Pag mein kaante laakh sahi
Even if there are thousands of thorns in path

पर ये सहारा क्या कम है
Par ye sahaara kyaa kam hai
Is our support any less?

हमराह तेरे कोई अपना तो है
Hamraah tere koi apna to hai
O traveller, you do have your someone

हो ओ, सुख है एक छाँव ढलती
Ho o ,Sukh hai ek chhaanv dhalti
Happiness is but a transient shadow

दुःख हो कोई तब जलते हैं
Dukh ho koi tab jalte hain
During the sorrow only, light up

पथ के दीप निगाहों में
Path ke deep nigaahon mein

Lamps of path in your eyes

इतनी बड़ी इस दुनिया की
Itani badi is duniya ki
In such a big world

लम्बी अकेली राहों में
Lambi akeli raahon mein
On long lonely paths

हमराह तेरे कोई अपना तो है
Hamraah tere koi apna to hai
O traveller, you do have your someone

हो ओ, सुख है एक छाँव ढलती
Ho o , sukh hai ek chhaanv dhalti
Happiness is but a transient shadow

my friendship,my

lyrics english translation—
koee jab raah naa paaye, mere sang aaye* when no one finds any way, comes with me*

ke pag pag dip jalaaye, mere doste, meraa pyaar* just slowly he lights a lamp, my friendship, my love*
mere doste, meraa pyaar my *friendship, my love*
koee jab raah naa paaye, mere sang *aaye when no one finds any way, comes with me*
ke pag pag dip jalaaye, mere doste, meraa pyaar *just slowly he lights a lamp, my friendship, my love*
mere dosti, meraa pyaar* my friendship, my love*
jewan kaa yahe hain dastoor, pyaar binaa akelaa majaboor *its the truth of life, without love one is alone*
doste ko maane to sab dukh door *if you believe in frndship then your worries will be at bay*
doste ko maane to sab dukh door* if you believe in frndship then your worries will be at bay*
koe kaahe thokar khaaye, mere sang aaye *why should someone stumble, let him come along*

ke pag pag dip jalaaye, mere doste, meraa pyaar* just slowly he lights a lamp, my friendship, my love
mere doste, *meraa pyaar my friendship, my love*
dono ke hain rup hajaar, par mere sune jo sansaar* there are many faces, but listen to wht the world says*
doste hain bhaae, to bahanaa hain pyaar if uve got frndship, then love is an excuse(friendship is like brother n love is like sister)
doste hain bhaae, to bahanaa hain pyaar *if uve got frndship, then love is an excuse*
koe mat nain churaye, mere sang aaye *let no one steal my stare, let him come along*
ke pag pag dip jalaaye, mere doste, meraa pyaar* just slowly he lights a lamp, my friendship, my love*
mere doste, meraa pyaar* my friendship, my love*
pyaar kaa hain pyaar he naam kahe meeraa, kahe ghanashyaam* the name for love is love, says meera says ganshyam*
doste kaa yaaro, nahen koe dhaam *there is no price for frndship
doste kaa yaaro, nahen koe dhaam *there is no price for frndship*
koee jab raah naa paaye, mere sang aaye *when no one finds any way, comes with me*
ke pag pag dip jalaaye, mere doste, meraa pyaar *just slowly he lights a lamp, my friendship, my love*
mere doste, meraa pyaar my friendship, my love

A song of movie–Dosti (friendship)

Hey lonely author…

Hey lonely author!!

Where r you,dear !!

Have u stopped creating n inspiring verses?

Have u forgotten ur all friends belonged dis universes?

Universes of smiling n melodious world was made by u.

I m not talking about universe of God but only by u.

Plz,begin again to say,to laugh,to sing on ur site.

Because my heart want wings to fly for lovely flight.

I am sure dt u r fine;

U see all beautyness to refine;

Ur heart r sweet n soft ,all hearts define;

Still now ur words have power of divine;

Plz come back on ur seashore,

Perhaps i m nothing ur as a pore,

But want to u,plz ,return n be to pore.

Dt lonely woods r not for u,

Why do u wander in woods untidy.

Plz,tell me dt my waiting for u,

Coz of ur wrangling or only my stupidity.

Written by aruna-29.10.2016

12.15at noon.

over d bridge

She is over d bridge;

N he is under d bridge.

Has he ,all poems,losted in d river;

Or is he pretending to search into river.

My heart says-dt is mere his drama;

Bt what there happens,when she will know d fact.

Dt guy is not her beloved ,only a deceit.
Waves r roar as warning her;

Horrible woods r behind her .

N future asks a question from everyone.

Is love always ended after disturbing some one ? 

No,no,I reply to myself coz I know;

Love is as ocean ,into it, all frauds have to drown.

It is forever as sunset n sunrise point in dusk n dawn.

Love is immortal n surrounding in whole universe;

It is beautifying d all lives by creating sweet verse .

Her love will convert forever as a star of venus;

N fraudulent will ,at last ,go to hell n venish.

25.10.2016                     12.40at midnight.

Why is loneliness in your room…

Smell some strange in sorrounding;

Here in ur room without presence of something.

Your bed is as asking me where are my friend.

Your table n chair with pen n diary as questioned unend. 

Your window is sad n asks d moon;

Who are gazing me often in style of spoon.

O my God !I have frightened in dis climate;

No depression bt only I m needed my soulmate.

O moon of blue sky ,please,say him my pardon;

Because he is all fragrance of my flower’s garden.

I donn’t know-what is hell n what is heaven;

He is my whole world,my life has not word’ sheldom.’

my finger r decorated from half moon shaped ring by u.

Plz come back soon because many words r half without u.

24.10.2016           3.15 pm

All copyright is reserved by aruna sharma.

For cattie’s world

Aap ke Haseen Rukh pe Aaj Nayaa Noor Hai,
A NEW RADIANCE DONS YOUR BEAUTIFUL FACE TODAY,

Mera Dil Machal Gaya toh Mera kya Qasoor Hai,
IF MY HEART GOT EXCITED AM I TO BLAME?

Aap ke Haseen Rukh pe Aaj Nayaa Noor Hai,
A NEW RADIANCE DONS YOUR BEAUTIFUL FACE TODAY,

Mera Dil Machal Gaya toh Mera kya Qasoor Hai,
IF MY HEART GOT EXCITED AM I TO BLAME?

Aap ki Nigaah ne Kahaa toh kuchh Zaroor Hai
YOUR GLANCE HAS CERTAINLY SAID SOMETHING,

Mera Dil Machal Gaya toh Mera kya Qasoor Hai,
IF MY HEART GOT EXCITED AM I TO BLAME?

Khuli Lato.n ki Chhaao.n mei.n,
UNDER THE SHADE OF OPEN TRESSES

Khila Khila sa Roop Hai
IS THE BUDDING BEAUTY,

Ghata se Jaise Chhan Rahi
AS IF FILTERING THROUGH THE CLOUD

Subha Subha ki Dhoop Hai
IS THE EARLY MORNING SUN,

Jidhar Nazar Mu.di..
WHEREVER THE SIGHT TURNED,

Jidhar Nazar Mu.di…
WHEREVER THE SIGHT TURNED,

Jidhar Nazar Mu.di Udhar Suroor hi Suroor hai,
WHEREVER THE SIGHT TURNED THERE IS ONLY EXHILIRATION,

Mera Dil Machal Gaya toh Mera kya Qasoor Hai,
IF MY HEART GOT EXCITED AM I TO BLAME?

Jhuki Jhuki Nigaah mei.n
IN THE DROOPING GLANCE

bhi hai.n Bala ki Shokhiyaa. n
ALSO ARE THE DARING RESTLESSNESS,

Dabi Dabi Hansi mei.n bhi
EVEN IN THE SUPPRESSED LAUGHTER

Ta.dap rahi hai.n Bijliyaa.n
THE LIGHTNINGS FLASH RESTLESSLY,

Shabaab Aap ka..
YOUR YOUTHFULNESS,

Shabaab Aap ka…
YOUR YOUTHFULNESS,

Shabaab Aap ka, Nashe mei.n Khud hi Choor Choor hai..
YOUR YOUTHFULNESS IS ITSELF DRENCHED IN DRINKS.

Mera Dil Machal Gaya toh Mera kya Qasoor Hai,
IF MY HEART GOT EXCITED AM I TO BLAME?

Jahan Jahan Pa.day Qadam
WHEREVER THE FEET RESTED

Wahaa.n Fiza Badal Gayi
THITHER THE AMBIENCE IMPROVED,

Ke Jaise Sar BaSar Bahaar
AS IF THE ENTIRE SPRING

Aap hi mei.n Dhal Gayi
GOT MOULDED INTO YOU,

Kisi mei.n yeh Kashish
THIS MAGNETISM IN SOMEONE

Kisi mei.n yeh Kashish
THIS MAGNETISM IN SOMEONE

Kisi mei.n yeh Kashish Kahaan Jo Aap mei.n Huzoor Hai,
WHERE IS THIS MAGNETISM IN SOMEONE – THAT’S IN YOU LADY?

Mera Dil Machal Gaya toh Mera kya Qasoor Hai,
IF MY HEART GOT EXCITED AM I TO BLAME?

Aap ke Haseen Rukh pe Aaj Nayaa Noor Hai,
A NEW RADIANCE DONS YOUR BEAUTIFUL FACE TODAY,

Mera Dil Machal Gaya toh Mera kya Qasoor Hai,
IF MY HEART GOT EXCITED AM I TO BLAME?

Aap ki Nigaah ne Kahaa toh kuchh Zaroor Hai
YOUR GLANCE HAS CERTAINLY SAID SOMETHING,

Mera Dil Machal Gaya toh Mera kya Qasoor Hai,
IF MY HEART GOT EXCITED AM I TO BLAME.

We may praise these eyes more n more but that is not enough,my dear cattie !! R these eyes are yours?

23.10 .2016

your beautiful eyes

Your beautiful eyes
Stare right into my eyes
and sometimes I think of you late at night
I don’t know why
i want to be somewhere where you are
I want to be where…

[Chorus:]
You’re here, You’re eyes are looking into mine
So baby, make me fly
My heart has never felt this way before
I’m looking through your
I’m looking through your eyes

I wake up, I’m alive
In only a little while… I’ll cry
Cause you’re my lullaby
SO baby come hold me tight cause I-I
I want to be everything you need
I want to be where…

[Chorus]

Just as long as you’re mine
I’ll be your everything tonight
Let me love you, kiss you
Oh baby let me miss you
Let me see your
Dream about
Dream about
Dream about your eyes
Eyes, Eyes…Beautiful eyes.

Sung by Taylor swift.

Teri haseen aankhon me…….

Teri in haseen aankhon me ye kazal;

Kya koi Afsaana likh rakhkha he.

Main tau kya sher kahun ki ,

Poori duniya ko deewaana banana rakha he.

Uf, ye saagar si gahari aankhein, 

Shola he ki shabnam ,ya meri tauba; 

Tu hi bataa nazneen !! lagta he koi maikadaa.

Inhee ki gahraaiyon me minya Ghalib bhi doob gayaa. 

Ek khobsoorat Majaaj tha must;

Vo bhi inki maiykashi me fanaa  hua. 

Subu he maiy se bhari hui ki bekhudi me khoyi huyi;

In aankhon pe ghazalon me kitane ķalam toote honge .

Qaatil hein teri afsaanaparast aankhein ;

Ek baar hizaab to hataale ki kitne aur qatl honge.

Mein  bhi dekhun vo manzar ki khanzar si teri nighaahein ;

Aa ek baar ki mein bhi doob ke dekhun ye saagar si aankhein.

Ek jajbaat muhobbat ka basaa leti gar too inme; 

Ki roj ek muhobbat se koi dil qafiya padhata inpe.

Tere aankhon ki gaharaaiyon me doobke likhta koi kahaani; 

Ke tera la-zaval husn-o-nargisi aankhein ho jaati la-faani.

22.10.2016              00.21at midnight

(A reply to cattie’s world)

All copyright is reserved by aruna sharma.