Your paradise is to never be lost



See there,

Behind the mountain

Sun is rising for keeping the promise

After the beautiful dawn

Start your efforts to fulfil your dreams

You have seen in the starry night.

Search your lost love’s longing

Related to your the paradise of your heart.

Here and there no doors are closed to entry

Because whole universe is your Ally.

From north pole to south pole

From east to west,you are able to dig a hole.

And prepare a window to see all thing of your love’s empire,

My dear heart!!that is your paradise’s desire.

You are free to find your dream land in starry nights as counting the stars,

There ,only eternal peace you can find but no wars.

All are humans like the leaves of heaven’s tree

Which is deep rooted like the basil to feel free.

Your paradise is not lost ,my dear!!

It is hidden inside you like a lovely deer.

From morning to evening ,all moments are your property,

Each dawn and dusk are for your authority.

But keep the faith on Creator of the universe,

My dear love!! That lovely dew on your rose are depended on destiny’s verse.

If you care all rules by which this world has own existence.

No dare any holy rivers ,holy shrines or the monks to prove your love in this world as immigrants.

Because the love is eteranal truth for your paradise not a formal thing

Like Sun and Moon are saying by shining and glowing .

Written by Aruna Sharma.31.05.2020.
10.45PM.
All copyrights are reserved by Aruna Sharma.Images are taken from Google.



The Carvan Departed…..

Song Credits Lyrics: Gopaldas Saxena тАШNeerajтАЩ Singers: Mohammad Rafi Music: Roshan Movie Credits Directed by: R. Chandra Starring: Rajeev, Tanuja, Ulhas, Shobhna Samarth, Leela Chitnis Produced by: Vishwabharathi Films Release: 1966 Original Lyrics тАУ Karvan Guzar Gaya-ЁЯМ╣

Swapn jhare phool se meet chubhe shool se mit gaye singaar sabhi baagh ke babool se aur ham khade khade bahaar dekhte rahe Karvan guzar gaya gubaar dekhte rahe Zindagi khuli na thi ki haay dhoop dhal gayi paanv jab talaq uthe ke zindagi fisal gayi paat paat jhad gaye ke shaakh-shaakh jal gayi chaah to nikal saki na tar umar nikal gayi tar umar nikal gayi geet ashk ban gaye, swapn ho dafan gaye saath ke sabhi diye, dhuaan pahan-pahan gaye aur ham jhuke-jhuke, mod par ruke-ruke umr ke chadhaav kaa utaar dekhte rahe Kyaa shabaab thaa ke phool phool pyaar kar uthaa kyaa kamaal thaa ke dekh aainaa sihar uthaa is taraf zameen aur aasmaan udhar uthaa thaam kar jigar uthaa ke jo milaa nazar uthaa ke jo milaa nazar uthaa ek din magar yahan aisi kuch hawa chali lut gayi kali kali ke ghut gayi gali gali aur ham lute-lute, waqt se pite-pite saaz ki sharaab kaa khumaar dekhte rahe Karvan guzar gaya gubaar dekhte rahe Haath the mile ke zulf chaand ki sanwaar doon honth the khule ke har bahaar ko pukaar doon dard thaa diyaa gayaa ke har dukhi ko pyaar doon aur saans yoon ke swarg, bhoomi par utaar doon bhoomi par utaar doon ho sakaa na kuchh magar, shaam ban gayi sahar wo uthi lahar ke dhah gaye kile bikhar bikhar aur ham dare dare, neer nain mein bhare odh kar kafan pade mazaar dekhte rahe Maang bhar chali ke ek jab nayi nayi kiran dhol ke dhunak uthi thumak uthe charan charan shor mach gayaa ke lo chali dulhan chali dulhan gaanv sab umad padaa, bahak uthe nayan nayan bahak uthe nayan nayan par tabhi zahar bhari gaaz ek wah giri punch gaya sindoor taar taar huyi chunri aur ham azaan se door ke makaan se paalki liye huye kahaar dekhte rahe Karvan guzar gaya gubaar dekhte rahe

ЁЯМ╣

ЁЯМ╣Translation of Karvan Guzar Gaya by bollywoodtarjumaЁЯМ╣

Dreams fell like wilted flowers, friends pricked like thorns, like the acacia of the garden, all adornments disappeared.. and I kept looking for the spring, the caravan departed and yet I stood, soaked in the dust billowing .. Life wasnтАЩt even awake when the sun went down, it slipped away before feet got off the ground. Dried leaves fell and branches burnt out, desires stayed on while years thrashed about. Melodies mourned and dreams lay buried, clothed in smoke, the lamps sat wearied. But I stayed on, right on that sprawl, where time raced past me, leaving me to see my falling, the caravan departed and yet I stood, soaked in the dust billowing.. Such was the youth in its prime, that every bloom fell for it and trembling reflections lost their mind. Earth on my side and the sky on the other, everyone who saw it, felt their heart flutter. But one day wind turned around, crushing the rosebuds, choking the ground. Robbed and beaten, I was still watching, in the drunken haziness of musical time. The caravan departed and yet I stood, soaked in the dust billowing.. My fingers brushed the tresses of moonlight, lips could call the spring quickly into sight, I got pain so I could love those who hurt, my breaths granted to bring heaven on earth. But dawn became dusk and nothing materialized, waves of time wrecked sand-fort of my pride. From beneath the shroud of death I saw, the remnants of my own shrine, while I stayed back, afraid and drowning, the caravan departed and yet I stood, soaked in the dust billowing.. A new ray walked with a vermillioned parting, and feet danced to the rhythmic drum-beating, the word spread about the new bride, village flooded out with hope-filled eyes. Just then lightning struck with poisoned-hail, botching the colours and shredding the veil. Like the call of morning-prayer that dawn, I watched from a house far away, at the bridal palanquin тАУbearers leaving, the caravan departed and yet I stood, soaked in the dust billowing..

A SONG WITH TRANSLATION -SUNG BY MOHAMMAD RAFI AND WRITTEN BY FAMOUS POET NEERAJ.

рдПрдХ рдЧреБрдлрд╝реНрддрдЧреВ рдпрд╣рд╛рдБ рдХреА рдФрд░ рд╡рд╣рд╛рдБ рдХреА…..



рдирд╛ рдЬрд╛рдиреЗ рдХреМрди рдерд╛ рд╡реЛ,
рджрд╝реМрд▓рддрдордиреНрдж,
рд╢рд╝реМрд╣рд░рддрдордиреНрдж,
рдЕрдХреНрд▓рдордиреНрдж,
рдЦреНрд╡рд╝рд╛рд╣рд┐рд╢рдордиреНрджредред

рд╡реЛ рдЬрдм рдорд┐рд▓рд╛,
рд╢рд╝реБрд░реВ рддрдм рд╕рд╝рд┐рд▓рд╕рд┐рд▓рд╛,
рдерд╛ рдкрд░ рдЗрдХ рдлрд╝рд╛рд╕рд▓рд╛,
рдЧрд╝реБрд░реВрд░ рднрд░рд╛ рд╣рд╝реМрд╕рд▓рд╛редред
рдмреЛрд▓рд╛ рдХрд┐ рдореЗрд░реЗ рдкрд╛рд╕ рдмреЬрд╛ рд╕рд╛ рдорд╝рдХрд╛рди рд╣реИ,
рдХрдИ рдордБрдЬрд┐рд▓реЛрдВ рд╡рд╛рд▓рд╛ рдмреЬрд╛ рдЖрд▓реАрд╢рд╝рд╛рди рд╣реИ,
рдЦреВрдмрд╕рд╝реВрд░рдд рдЬрд╝реАрдиреЛрдВ рдХреЗ рд╕рдВрдЧ рдмреЗрдорд╝рд┐рд╕рд╛рд▓ рдкрд╝рд╛рдпрджрд╛рди рд╣реИ,
рд╣рд░ рдХрдорд░реЗ рдореЗ рдЬрдЧрдордЧрд╛рддреЗ рдлрд╝рд╛рдиреВрд╕-рдФ-рд░реМрд╢рд╝рдирджрд╛рди рд╣реИредред

рддреЗрд░реЗ рдкрд╛рд╕ рдХреНрдпрд╛ рд╣реИ рдЬреЛ рдЪреЗрд╣рд░реЗ рдкреЗ рдирд╝реВрд░ рд╣реИ,
рджрд┐рдЦрд╛рддрд╛ рддреЛ рдирд╣реАрдВ рдкрд░ рдмреЬрд╛ рдордЧрд╝рд░реВрд░ рд╣реИ,
рдХреНрдпрд╛ рджрд┐рд▓ рдореЗрдВ рдмрд╕рд╛ рд░рдЦреА рдХреЛрдИ рд╢реИ-рдП-рд╣рд╝реВрд░ рд╣реИ,
рддрдиреНрд╣рд╛ рд╕рд╛ рдпреВрдБ рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИ рдЦрд╝реБрд╢,рдХреЛрдИ рд░рд╛рдЬрд╝ рдЬрд╝рд░реВрд░ рд╣реИредред

рдореИрдВрдиреЗ рдХрд╣рд╛ -рд╣рд╛рдБ рдЬреА, рдореЗрд░реЗ рдкрд╛рд╕ рдЖрд╕рд╝рдорд╛рди рд╣реИ,
рдореЗрд░реЗ рдЫрдд рдХрд╛ рд░рдВрдЧ рдиреАрд▓рд╛ рдЖрд▓реАрд╢рд╝рд╛рди рд╣реИ,
рдмреЬреЗ рдХрд░рд╛рдорд╝рд╛рддреА рд░рдВрдЧ рдмрджрд▓рддреЗ рджрд┐рди-рдФ-рд░рд╛рдд рдХреЗ рдЙрдиреНрд╡рд╛рди рд╣реИрдВ,
рдЪрд╛рдБрдж рд╕рд┐рддрд╛рд░реЛрдВ рд╕реЗ рд╕рдЬрд╛ рдлрд╝рд╛рдиреВрд╕ рдФрд░ рд▓реЛрдмрд╝рд╛рди рд╣реИредред

рдХреНрдпрд╛ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рджрд╝рд┐рд▓ рдореЗрдВ рдХреЛрдИ рдзреЬрдХрди рд╣реИ рдХрд┐ рдмреЗрдЬрд╝рд╛рди рд╣реИ,
рдореЗрд░реА рд░рд╝реВрд╣ рдореЗрдВ рдЧреВрдБрдЬрддреА рд╣рд░рджрд╝рдо рдЖрд╡рд╝рд╛рдЬ-рдП-рдЕрдЬрд╝рд╛рди рд╣реИ,
рдЖрд╕рдорд╝рд╛рди рдХреЛ рдЫреВрддреА рджрд╝рд┐рд▓ рдХреА рдЗрдорд╛рд░рдд рдлрд░рд╣рд╛рди рд╣реИ,
рдЗрдиреНрджреНрд░рдзрдиреБрд╖реА рд╕рд╛ рдЬрд╝реАрдирд╛ рдЪрдврд╝реЗ рддреЛ рд╣рд░ рд╕реВрдБ рдЗрдмрд╛рджрддреЛрдВ рдХрд╛ рдЗрдирд╛рдо-рдФ-рдЗрдорд╛рди рд╣реИредред

рд╕рдмрд╕реЗ рдЙрдкрд░реА рдордБрдЬрд┐рд▓ рдкреЗ рд░рд╣рддрд╛ рдореЗрд░рд╛ рдЦрд╝реБрджрд╛ рдмреЬрд╛ рдорд╝реЗрд╣рд░рдмрд╝рд╛рди рд╣реИ,
рдЬрд╣рд╛рдБ рдирд╛ рджрдБрдЧрд╛-рдлрд╝рд╕рд╛рдж рд╣реИ,рд╣рд░ рдордЬрд╝рд╣рдм рдХрд╛ рдЪреЗрд╣рд░рд╛ рд╕рдорд╛рди рд╣реИ,
рдЕрдм рддреБрдо рд╣реА рдмрддрд╛ рджреЛ рдХрд┐ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдШрд░ рдореЗрдВ рдХрд┐рддрдирд╛ рдЖрд░рд╛рдо рд╣реИ,
рддреБрдо рдЦрд╝реБрд╢ рд░рд╣реЛ рдЕрдкрдиреЗ рдордХрд╛рди рдореЗрдВ,рд╕реИрд░ рдХреЛ рдХрд╝реВрдЪрд╛-рдФ-рджрд╛рд▓рд╛рди рд╣реИ,
рдореЗрд░реЗ рдЪреЗрд╣рд░реЗ рдХреЗ рдирд╝реВрд░ рдХрд╛ рд╕рдмрд╝рдм рдирд╛ рдкреВрдЫреЛ рдЬреЛ рд▓рд╛-рдЬрд╡рд╝рд╛рд▓ рд╕рд╛ рдирд╛рдо рд╣реИредред
┬а Written by Aruna Sharma.29.05.2020
11.45PM
All copy rights are reserved by Aruna Sharma.Image are taken from Google.


рдореБрдЭреЗ рдЕрдкрдиреЗ рдЧрд╝рдо рдЙрдзрд╛рд░ рджреЗ рджреЛ……..(let give me your sorrows for borrowing…..)



рдРрд╕рд╛ рдирд╣реАрдВ рдХрд┐ рдореЗрд░реА рдЬрд┐рдиреНрджрдЧреА рдореЗрдВ рдЕрдм рдХреЛрдИ рдЧрд╝рдо рдирд╣реАрдВ

рдХрд┐ рдЕрд╢рд╝реНрдХреЛрдВ рд╕реЗ рднреАрдЧреА рдкрд▓рдХреЗрдВ рд╕реВрдЦреА-рд╕реА рдХрд┐ рдирд┐рдЧрд╛рд╣реЗрдВ рднреА рдирдорд╝ рдирд╣реА

It is not that My life has no touch of sorrow

My eyelashes  dried long ago but there’s still tears in the corners (of my eyes)

рдХрдпреЛрдВрдХрд┐ рд╡рд╝рдХреНрдд рдХреА рдареЛрдХрд░ рдиреЗ рдЖрдБрд╕реВ рдорд╝рдп рд╕рд╛ рдкреАрдирд╛ рд╕рд┐рдЦрд╛ рджрд┐рдпрд╛ рд╣реИ

рдФрд░ рд╣рд░ рдиреБрдХрд╝реНрддрд╛-рдП-рдЪрд╝реА рд╕реЗ рдЕрд▓рдЧ рдПрдХ рдкрдХреЗ рдлрд▓ рд╕рд╛ рдмрд╝реЗрдЧрд╛рдирд╛ рдмрдирд╛ рджрд┐рдпрд╛ рд╣реИред

Because each stumbling step of mine has taught me to drink these tears as wine

And made me free and separated  from every worry as a ripe pear

рдЕрдм рддреЛ рджрд┐рд▓ рдХреА рдпреЗ рд╣рд╛рд▓рдд рд╣реИ рдХрд┐ рдХрд╣реЗ -рдЕрдкрдиреЗ рдЧрд╝рдо рдореБрдЭреЗ рдЙрдзрд╛рд░ рд▓реЗрдиреЗ рджреЗ,

рдирд╣реАрдВ рджреЗрдЦреЗ рдЬрд╛рддреЗ рд╣реИрдВ рдЕрдкрдиреЗ рдпрд╛рд░ рдХреА рдЖрдБрдЦреЛрдВ рдореЗрдВ рдЖрдБрд╕реВ рдХрд┐ рдЕрдкрдирд╛ рд╕рдордЭ рд╕рдм рдкреНрдпрд╛рд░ рд╕реЗ рджреЗ рджреЗред

Now, my heart wants to say- let take me all your woes for
For I can’t see any droplets of tears in your eyes, my friend !!think of me as yours and give your sorrows to me.

рдореБрдЭреЗ рддреЛ рдЧрд╝рдореЛрдВ рдХреА рдЖрджрдд рд╕реА рд╣реЛ рдЧрдпреА рд╣реИ рдПрдХ рдорд╝рд╣рдмреВрдм рдХреА рддрд░рд╣,

рдХрд┐ рд╣рд░ рдкрд▓ рджрд┐рдЦрддрд╛ рд╣реИ рддрд╛рдЬрд╝рдорд╣рд▓ рдФрд░ рднреА рдЦрд╝реВрдмрд╕реВрд░рдд рдЪрд╛рдБрдж рдореЗрдВ рдореЗрд░реЗ рдЧрд╝реБрдорд╢реБрджрд╛ рдЦрд╝реНрд╡рд╛рдмреЛрдВ рдХреЗ рдорд╝рдХрдмрд░реЗ рдХреА рддрд░рд╣ред

I have become used to the pain like a crazy lover

I see TajMahal every time in the moon even more beautiful just like the grave of my lost dreams 

рдореЗрд░реЗ рдкреНрдпрд╛рд░реЗ рджреЛрд╕реНрдд!!рддреВ рдЬрд╣рд╛рдБ рднреА рд╣реИ,рдЖрдмрд╛рдж рдФрд░ рдЦреБрд╢ рд░рд╣реЗ рдХрд┐ рдЦрд╝реБрджрд╛ рд╕реЗ рддреЗрд░реА рд╕рд╝рд▓рд╛рдорддреА рдХреА рджреБрдЖ рдЪрд╛рд╣рддрд╛ рд╣реИ рджрд┐рд▓,

рдЗрд╕ рдХрд╝рджрд░ рдХрд┐ рддреЗрд░реА рдпрд╛рджреЛрдВ рдХреЛрдВ рдЕрдкрдиреЗ рдЖрд╕рдорд╛рди рдореЗрдВ рдмрдирд╛ рдХреЗ рдЗрдХ рд╣рд╕реАрдВ рд╕рд╝рд┐рддрд╛рд░рд╛ рдЕрдм рджрд┐рд▓ рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИ рд╣рд░ рд╢реИ’ рд╕реЗ рдЧрд╝рд╛рдлрд┐рд▓ред

My dear friend!!wherever you are, Be

Prosperous and happy- this is what my heart wants,

So I  have made you a beautiful lonely star that’s shining in my sky for mine  to forget all love lorn

рддреБрдо рдореЗрд░реА рджреБрдЖ рдмрди рдХреЗ рд░рд╣реЛрдЧреЗ рд╣рдореЗрд╢рд╛ рдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ,

рддрд╛рдХрд┐ рдЖ рд╕рдХреЛ рдореЗрд░реА рдкрд░реЗрд╢рд╛рдБ рд░рд╝реВрд╣ рдХреА рдорд╝рдЬрд╛рд░ рдкрд░ рдлрд╝рд╛рддрд┐рд╣рд╛ рдкрдврд╝рдиреЗ рд▓рд┐рдпреЗ

You will stay in my thoughts and soul as blessings and gratitude,

So that you can come to visit my grave to read Fatiha for soothing my lost soul.

рдЬрдм рдореИрдВ рдФрд░ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рд╕рд╛рд░реЗ рдЧрд╝рдо рддреЛрд╣рдлрд╝рд╛ рдмрди рд╕реАрдиреЗ рд╕реЗ рд▓рдЧ рдЬрд╝рдореАрджреЛрдЬрд╝ рд╣реЛ рдЬрд╛рдпреЗрдЧреЗрдВ рдмреЬреА рдореБрд╣рдмрд╝реНрдмрдд рдХреЗ рд╕рд╛рде ,
рддрдм рддреБрдо рдЖрдЬрд╛рдж рд╣рд╡рд╛ рдореЗрдВ рд╕рд╛рдБрд╕ рд▓реЗрдирд╛ рдФрд░ рдЦреБрд▓реЗ рдЖрд╕рдорд╛рди рдореЗ рдкрд░рд┐рдиреНрджреЛрдВ  рд╕рд╛ рдЙреЬрдирд╛ рдорд╕реНрдд рдкрд░рд╡рд╝рд╛рдЬ рдХреЗ рд╕рд╛рдеред


When I would be  burried with your sorrows as  gifts from you like with love embraced me,
You would be able to live free without any worries, breathing and taking in the fresh breeze and flying in the open sky carefree.



Written by Aruna Sharma.28.05.2020
1.35AM
All copyrights are reserved by Aruna Sharma.Images are taken from Google.

Fatiha-first chapter of Sura in Quran which is read on grave to soothing the soul.
(Oblation offered to manes by Mohammedans .Like them Christians read the Prayer of Holy Bible on their relatives grave.)

A tree with many branches of hopes..




There is a tree of my many dreams and hopes

I am afraid that may not dry because it has to take me near my DEAR by breathe’s ropes

My dear breeze!!plz take the best care of that.

All’s one leaves i have written some BLESSEDEW name,please care that.

Oh i am so much looser and beyond of world

Having no wisdom how to give water that for me so hard

Those all are palm leaves remembering my silent CHINAAR

With his lovely palm’s lines having many words to harvest his tree of ardour

In half conscious and half unconscious,i don’t komow what is happening in near or far ahead

Please ,my dear,come soon and take care of me because my soul has stand by you for look after you near to your bed

Oh my stupid mind,i have sent my soul to save you and i became without soul so i feel blurred.

And gazing that tree on which every branch ,my all hopes’s leave are converting in which i dreamt having a wish to safety of my Robin hood.

Under that tree ,there is a little hut having a lovely sunset’s oranges,

His owner has gone for some days to save his love from venomous snake to buy a mongoose.

Don’t know -where he went,may be to Ezptian mysterious farrago or city of mask

But sixth sense says that place may be Florence or at home of Duke of York


Written by Aruna Sharma.22.05.2020
3.30
All copyrights are reserved by Aruna Sharma.Images are taken from G├▓ogle.
(My all dear friends!! Have you thought about the trees?All types of trees inhale,exhale,feel,purify all climates and symbolizism of mostly emotions like humans.do you agree with me.I will welcome your arguments/thoughts)ЁЯМ╣ЁЯМ┤ЁЯМ╣