When day n night meet…

The day walks down slowly from the mountain,

Then, hear with attention- a song of love sung by fountain.

When day comes down to earth making a pond,

That is his promise for begining the eternity of love’s bond.

Form pond, the river flow ahead with speed and after that, running is slow,

That is a sign of youth n after that feelings of love as it’s singing show.

It takes the message of love given by day to night,

The river is going in hope of meeting carefully love with oceanahead, right.

The day converts itself into dusk as eager to meet the night,

Then evening seems as flowing river with waves of love as bright.

After all that ,the day n night embrace each other and flow together for some time,

Then, at last, they both fall down in ocean of eternal love at the right time.

The story of love is flowing, singing, waiting n melting into each other,

Oh, how much the sweet tale of love is for living and of anybody- they never bother.

Nobody can make a obstacle n be unable to stop their meeting and walking carelessly,

It is the true theory of gifted heart, which lives forever in an intoxicated mood continuously.

Written by aruna sharma.

19.07.2018. 12.58 (midnight)

All copy rights are reserved by aruna sharma.

(Images are taken from Google)

Advertisements

बादल हंसते हैं या रोते हैं….(baadal hanste hein ya rote hein (clouds laugh or tear..)

बादल हंसते हैं या रोते हैं बरसती बूँदों में नम आँखों के प्यालों की तरह।

हाँजी,ज़नाब जरूरी हैं अश़्क प़ाक ख़्यालों की तरह,

बेकार सी महसूसेगी ज़िन्दगी बगैर ख़्वाबों की तरह।

क़ौस-ओ-क़जा की ह़सीं फ़िजा होगी आब़शारों की तरह,

ग़र धुल जाए ज़मीं-ए-दिल शफ्फ़ाक आसमानों की तरह।

ग़र मौका खुशी-ओ-ग़म धुले आसमां के तारों की तरह,

चाहिए दिल मचलते पुरऩम ग़जल उफ़क पे लहरों की तरह।

बादल ही हैं दिल की जमीं पे बरसातों की तरह,

पा ही जाता है दिल अपनी ज़मीं फिर खोऐ ब़हारों की तरह।

कलम-ए-नज्म——अरूणा शर्मा

“कौस-ओ-कज़ा= इन्द्रधनुष -Rainbow”

“उफ़क =क्षितीज-Horizon”

12.07.2018. 11.11pm

(All copyright is reserved by aruna sharma)

All images are taken from Google.

Ocean laughs or tears…

Yeah, ocean has heart; when it smiles,

Then a rainbow on sky, laughs.

Sometimes, it has a feeling of sorrow,

Then it’s heart is burnt n convert in smokes.

All smoke goes in the sky n that makes clouds.

Like a human’s heart and force to tearing bounds.

Cloulds thunder n lightinig are like a sad heart,

At last, those rains seem- every drop of rain is like tears falling down on earth.

After that they become calm, every drop has its worth.

See the sky- most beautiful rainbow are beautifiying the whole universe.

Indeed, tears are necessary in heart to create a beautiful verses.

Whenever that flows from the lovely eyes,

Then Afrodite blessed them and make d heart so light like sighs.

These sighs are reason of most beautiful poems like Keats,

After tearing, all lighted hearts seem like rainbow at horizon as versing fleets.

Let plz, heart for tearing to purify the soul.

And to do all climate for beautify as it’s nature whole .

Written by aruna sharma.

12.07.2018. 9.11am

(All copyright is reserverd by aruna sharma.)

3-LYRICAL CHALLENGE AS SAID BY DEAR ZARBAKHT BILAL🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹

Lyrics

aaa haa
aayaa hai mujhe phir yaad wo zaalim
guzraa zamaanaa bachpan kaa
haay re akele chhod ke jaanaa
aur na aanaa bachpan kaa
aayaa hai mujhe phir yaad wo zaalim

wo khel wo saathi wo jhoole
wo daud ke kahnaa aa chhoole
wo khel wo saathi wo jhoole
wo daud ke kahnaa aa chhoole
ham aaj talak bhee na bhoole
ham aaj talak bhee na bhoole
wo khwaab suhaanaa bachapan ka
aayaa hai mujhe phir yaad wo zaalim

iski sabko pahchaan nahin
iski sabko pahchaan nahin
ye do din ka mehamaan nahin
ye do din ka mehamaan nahin
mushkil hai bahut, aasaan nahin
mushkil hai bahut, aasaan nahin
ye pyaar bhulaanaa bachpan ka
aayaa hai mujhe phir yaad wo zaalim

mil kar royen fariyaad karen
un beete dinon ki yaad karen
mil kar royen fariyaad karen
un beete dinon ki yaad karen
ai kaash kahin mil jaaye koi
ai kaash kahin mil jaaye koi
wo meet puraanaa bachapan ka
aayaa hai mujhe phir yaad vo zaalim
guzraa zamaanaa bachpan kaa
haay re akele chhod ke jaanaa
aur na aanaa bachapan kaa

Translation

I am once again cruelly reminded
of those childhood days
How unfortunate that those days should leave us
never to come back again

Those playmates, those swings
Those games of hide and seek
I have yet to forget those games
So dream like were those childhood days

Few people appreciate them
It is not a passing phase
It is not easy, rather it is exceedingly difficult
to forget the love of childhood

We may meet again and remonstrate
we may reminisce those days
How I wish that I met my childhood friend once again
I am once again cruelly reminded
of those childhood days
How unfortunate that those days should leave us
never to come back again

(Today is third day so,dearZarbakht Bilal!! I am sending you my favourite lyrical lines with english translation. Hope -you will like it😊❤)

Send by aruna sharma.10.07.2018