Oh Joyous one….(a song)

.translated in English-most heart touching song๐ŸŒน๐Ÿ๐Ÿ๐Ÿ๐ŸŒด

Rangeela re, ae rangeela*

Oh joyous one*

Rangeela re tere rang mein yun ranga hai mera mann *

Oh deceitful one, this burning has not been extinguished by any water Ho, rangeela re tere rang mein yun r

Oh joyous one, my heart has been stained in your color *

Chhaliya re na bujhe hai kisi jal se yeh jalan

ranga hai mera mann

Oh joyous one, my heart has been stained in your color *

Chhaliya re na bujhe hai kisi jal se yeh jalan *

Oh deceitful one, this burning has not been extinguished by any water *

Ho, rangeela re *

Oh joyous one *

Palkon ke jhoole se sapnon ki dori Pyaar ne baandhi jo tune voh todi *The string of dreams that love tied to my eyes, you have broken it *

Khel yeh kaisa re, kaisa re saathi* What kind of game is this, my partner*

Diya to jhoome hain, roye hain baati*

The lamp is swaying happily, but the flame is crying*

Kahin bhi jaaye re, roye ya gaaye re*

Wherever I go, whether crying or singing *

Chain na paaye re hiyaa*

My heart finds no peace *

Waah re pyaar, waah re waah Well done, my love, well done (sarcastically) *

Ho, rangeela re tere rang mein yun ranga hai mera mann *

Oh joyous one, my heart has been stained in your color* Chhaliya re na bujhe hai kisi jal se yeh jalan

Oh deceitful one, this burning has not been extinguished by any water *Ho, rangeela re*

Oh joyous one*

Dukh mera dulha hai, birha hai doli*

Pain is my groom, separation is our wedding carriage*

Ansuu ki sari he,aahon ki choli,

My “sari” (Indian dress) is made of tears, my “choli” (blouse) of my sighs*

Aag main piyoon re jaise ho paani *

I drink fire as if it is water *

Naari deewaani hoon peeda ki rani*

I am a mad woman, the queen of pain*

Manwa yeh jale hai, jag saara chhale hai *This heart is burning, the whole world has cheated me *

Saans kyoon chale hai piya* Why does my breath continue, lover?

Waah re pyaar, waah re waah*

Well done, my love, well done (sarcastically) Ho,*

rangeela re tere rang mein yun ranga hai mera mann*

Oh joyous one, my heart has been stained in your color *

Chhaliya re na bujhe hai kisi jal se yeh jalan *

Oh deceitful one, this burning has not been extinguished by any water Ho,*

rangeela re*

Oh joyous one *

Rangeela rangeela Maine to seenchi re teri yeh raahein – 2 *

I have harvested these roads of yours (I have paved your path) *

Baahon mein teri kyoon auron ki baahein*

Why is someone else in your arms?*

Kaise tu bhoola voh phoolon si raatein *

How could you forget those flower-like nights *

Samjhe jab aankhon ne aankhon ki baatein *

When your eyes understood the words of my eyes? *

Gaaon ghar chhoota re, sapna har toota re *

I left my town and home, I broke all my dreams (for you) *

Phir bhi tu rootha re piya *

Still, you turned your back on me, lover*

Waah re pyaar, waah re waah Well done, my love, well done (sarcastically) Ho,*

rangeela re tere rang mein yun ranga hai mera mann *

Oh joyous one, my heart has been stained in your color *

Chhaliya re na bujhe hai kisi jal se yeh jalan *

Oh deceitful one, this burning has not been extinguished by any water Ho,*

rangeela re, rangeela re *

Oh joyous one, joyous one

๐Ÿ’”๐Ÿ’”๐Ÿ’”๐Ÿ’”๐Ÿ’”๐ŸŒน๐ŸŒน๐ŸŒน๐ŸŒน๐Ÿ๐Ÿ๐Ÿ๐ŸŒด๐ŸŒด๐ŸŒด๐Ÿ’”๐Ÿ’”๐Ÿ’”๐Ÿ’”๐Ÿ’œ๐Ÿ’œ๐Ÿ’œ๐Ÿ’œ๐Ÿ’œ๐Ÿ’œ๐Ÿ’œ๐Ÿ’œ๐Ÿ’œ๐Ÿ’œ๐Ÿ’œ

4 thoughts on “Oh Joyous one….(a song)

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s