Dost, dost naa raha,*
Friend, did not remain as friend,*
pyaar, pyaar naa raha.*
love, did not remain as love.*
zindagee hame teraa aitbar naa raha*
life, I did not (even) remain faithful to you*
(He is telling life that he is disillusioned and that he has lost faith in it.)
Amaanatein main pyaar ki, gaya tha jisko saunp kar*
In trust, I gave my love, to look after*
(Amaanat approximates to something you hold for someone in trust. He is saying that he gave his love to someone to hold in trust to look after.)
Woh mere dost tum hee thee, tumhee toh thee*
That friend was you, was it not?*
Jo jindagee kee rah me, bane the mere hamsafar*
Who was my path (guide) in life, (and) became my fellow-traveller*
Woh mere dost tum hee thee, tumhee toh thee*
That friend was you, was it not?*
Sare bhed khul gaye, rajdar naa raha*
All the secrets are open; nothing confidential remained*
Galaa lagi saham saham*
(She) embracing softly, softly,*
bhare gale se bol ke*
with a full throat she said*
Woh tum na thi to kaun tha, tumhi to thi*
If that was not you then who was it? It was you.*
(“Bhare gale” approximates to “full throat”, it is an elaborate way to describe when someone is trying to hold back crying and have a knot in their throat. However, words for knot or chocking would not sound so well…)
Safar ke waqt mein palak, pe motiyo ko taulti*
When we were travelling, without hesitation, you valued me equal to pearls.*
(“Palak” approximates to eyelid to represent a moment (pal), or the blink of an eyelid. It means immediately which implies without hesitation.
“Taulti” approximates to weigh, value, or measure. It is also when someone holds another in high or low estimation. In this case, she held him in high estimation to pearls.)
Woh tum na thi to kaun tha, tumhi to thi*
If that was not you then who was it? It was you.*
Nashe ki raat dhhal gayi, ab khumaar na raha*
The high of the night has subsided, even intoxication did not remain*
Zindagi hamein tera, aitbar na raha, aitbar na raha…*
life, I did not (even) remain faithful to you, did not remain faithful…*
A SONG OF MOVIE-SNGAM
Send by aruna to her unkown love.
Image n wordings are taken from Google.
Very goid work my friend
LikeLike
A lot of thanks,dear pupazzovi!!
LikeLiked by 1 person
You are welcome dear friend
LikeLike